Ученый считает, что мы вполне можем показать пример всей стране, как можно жить мирно.
Откуда стереотипы?
Марина Медведева, «АиФ-Прикамье»: – Серьезных конфликтов у нас действительно нет. Как вы считаете, почему?
Александр Черных: – Я бы сказал, что наш край – это маленькая модель России, так как соотношение проживающих у нас народов практически такое же, как и во всей стране. Очень много пермяков имеют самые разные корни: коми-пермяцкие, татарские, удмуртские, марийские и так далее. И этот узор складывался несколько сотен лет. У нас не было ни одного периода в истории без миграции. Приток населения всегда был многонациональным.
– И все-таки к новоприбывшим – таджикам, узбекам, азербайджанцам – отношение не всегда однозначное…
А. Ч.: – Да, для русского населения не проблема общаться с коми-пермяками, татарами, удмуртами, марийцами. Все-таки мы несколько сотен лет вместе живем. А вот народы Средней Азии и Закавказья оказались для нас не такими родными. Должно пройти какое-то время¸ чтобы мы притерлись друг к другу. А для этого нужно желание понимать и слушать. Считаю, что чем ближе ты знакомишься с человеком, тем меньше будет стереотипов. Вот один из примеров взаимопонимания: в Добрянском районе таджикская семья подарила русской женщине ковер с ее портретом, который они специально заказывали в Таджикистане. В свое время она им очень помогла, и они решили ее отблагодарить. Но главное, что у них сложились дружеские отношения, представители двух народов смогли понять друг друга.
– Такая готовность принимать других – это тоже наша традиция?
А. Ч.: – Конечно. На днях я читал стихотворение Ильина, пермского поэта начала ХХ в., русского, который обращался к горожанам: «Пермяки, как же так получается? Почему вы не помогаете своим соседям-татарам? Православные храмы есть, старообрядческий есть, кирха есть, синагога есть, лютеранская и католическая церкви есть. А мечети нет!». К слову, мечеть потом построили по проекту русского архитектора. В адрес-календаре Пермской губернии печатали праздники всех народов и религий. Газета «Пермские губернские ведомости» тоже рассказывала о важных событиях. Например, в 1917 г. там писали, что татары города впервые отметили Сабантуй.
Александр Черных: "Должно пройти какое-то время¸ чтобы мы притерлись друг к другу. А для этого нужно желание понимать и слушать. Считаю, что чем ближе ты знакомишься с человеком, тем меньше будет стереотипов".
Как сохранить обычаи?
– Может быть, взаимопонимание в Пермском крае складывается быстрее, потому что культуры уже успели повлиять друг на друга?
А. Ч.: – Обычаи и традиции одного народа в регионе действительно уже невозможно понять без другого. На севере края сильно повлияли друг на друга русские и коми-пермяки. На юге – русские и татары. Тем не менее всем народам удалось сохранить свою самобытность. В этом году я вместе с группой этнографов побывал во многих экспедициях. Мы были в татарских деревнях Кунгурского, Лысьвенского и Уинского районов. Неделю гостили у коми-пермяков, заезжали к русским в Юрлу. В путешествии меня приятно поразили жители д. Шадрино Кудымкарского района. Нам буквально из каждого дома принесли традиционные костюмы, и мы сделали большую фотосессию. А то, что они нам рассказали, вошло в сборник «Коми-пермяцкий детский фольклор». Частушки, колыбельные, дразнилки, будилки: мы собрали все самое интересное и скоро выпустим книгу. В этом году мы также издали и «Сказы народов края» с богатыми иллюстрациями. Сейчас книга вышла на русском, а в следующем году выйдет на татарском, башкирском, коми, удмуртском, марийском языках. Я уверен, что добрые красивые книжки помогут детям лучше узнать те народы, которые живут рядом.
– Деревни пустеют, люди переезжают в города. Трудно ли сейчас сохранять традиции предков?
А. Ч.: – У нас остается очень мало мононациональных населенных пунктов, и не всегда понятно, как организовывать образование на родном языке. Еще одна проблема – людей, живущих в сельской местности, становится меньше. А ведь именно там в первую очередь сохраняется традиционная культура. Например, для коми-пермяков такая миграция населения в города означает снижение числа носителей родного языка. В Кудымкаре доля тех, кто им владеет, существенно ниже, чем на селе.
Где настоящее?
– Получается, что народная культура уходит в прошлое?
А. Ч.: – В XIX в. тоже жаловались, что деревня уже не та. Но, как видите, мы до сих пор находим много интересного. Куда бы мы ни приезжали, люди всегда готовы делиться информацией: и костюмы покажут, и сказки расскажут, и рецепты национальной кухни дадут. Так что обычаи и традиции не пропадут. Культура – это живое явление и она не исчезает, а, скорее, видоизменяется. Интерес к национальным корням сейчас, наоборот, крепнет. Народу хочется не суррогата, а чего-то настоящего.