aif.ru counter
226

Коми, роч и дым предков. Почему коми-пермяцкий язык находится в опасности?

В некоторых территориях Коми округа родители запрещают детям учить язык предков.

По родовым именам можно узнать имя или прозвище предков: деда и отца, а порой и матери
По родовым именам можно узнать имя или прозвище предков: деда и отца, а порой и матери © / Коми-пермяцкий краеведческий музей

Есть у коми-пермяков обычай – рано утром, пока от приготовленной еды идёт пар, они вспоминают своих ушедших родных и близких. Если кого-то забыли, долго не поминали, то рӧдителлез (так называют умерших, независимо, кем они приходятся) могут наслать мыжу – кару.  В этом случае следует идти к женщине-черӧшланнице (досл. «подвешивание топора»), которая с помощью специального обряда выясняет, кто из предков на них обиделся и кого следует особо поминать.

Заместитель декана по коми-пермяцко-русскому отделению ПГГПУ Алевтина Лобанова говорит, что не каждый коми-пермяк сейчас сможет почтить память предков на родном языке. Более того, в некоторых территориях Коми округа родители не только не поощряют, а даже запрещают своим детям изучать язык их бабушек и дедушек. Тем временем, коми-пермяцкий язык - богатый и интересный. Дети, котрые владеют и русским, и родным, легче осваивают другие иностранные языки.

Кого вспоминают?

Марина Медведева «АиФ-Прикамье»: Откуда пошло название коми-пермяки?

Алевтина Лобанова: Всем историкам и лингвистам известно, что примерно в 9-10 веке был общекоми период, когда предки современных коми (зырян) и коми-пермяков имели общий язык и культуру. Впоследствии сформировались два самостоятельных языка со своими литературными нормами. В составе коми-пермяцкого народа выделяют ещё две этногруппы: коми-язьвинцы и коми-зюзьдинцы (они живут на территории Афанасьевского района Кировской области). Человек общекоми периода сам себя называл словом «коми». После долгих споров и гипотез учёные пришли к выводу, что оно обозначало человека, мужчину, представителя рода. Но тогда откуда взялся компонент «пермяк»? А вот этим словом нас, по-видимому, называли другие народы. Термин, скорее всего, прибалтийско-финского происхождения, потому что Пера маа, как мы знаем, переводится как «дальняя земля». Русские, услышав этот термин, переиначили его под свой язык и в итоге нас стали называть пермяками. Знаете, когда сейчас звучит это слово, я ассоциирую его со своим народом, а не с жителями города Перми. Внешний этноним – «пермяк» и самоназвание «коми» объединились только в XX веке. Для русских у коми тоже есть своё название – «роч». Слово это древнее, потому что встречается оно у многих финно-угорских народов. И означает «чужой», «чужеземец».

– Говорят, что финно-угорские языки, к числу которых относится и коми-пермяцкий, очень сложные. Это правда?

Досье
Алевтина Лобанова, родилась 21 июля 1966 в д. Шатунова Кудымкарского района. В 1988 году с отличием закончила Пермский государственный педагогический институт, поступила в аспирантуру (г. Москва, Институт языкознания АН СССР). В марте 1993 г. стада кандидатом филологических наук стала, с февраля 1994 г. работает в ПГГПУ. Автор более 120 научных работ. Почетный работник высшего профессионального образования РФ.
– Если эти языки для вас не родные, то, скорее да, сложные. Потому что грамматика существенно отличается от русской. Например, в наших языках нет категории рода. К этому привыкнуть непросто. А вот нам, носителям языка, это значительно облегчает жизнь, но точно так же осложняет изучение русского языка. Вам трудно представить, как это непросто – разложить по полочкам женский, мужской и средний род. Вот почему так часто в речи коми-пермяков можно услышать грамматические ошибки («пошёл» вместо «пошла», например). С другой стороны, дети, которые говорят на коми-пермяцком, легче осваивают английский. Попробуйте русскоязычному ребёнку объяснить шесть форм прошедшего времени английских глаголов. А вот для маленького коми-пермяка это нормально, так как в нашем языке их столько же. К сожалению, сейчас появляется всё больше родителей, которые запрещают детям изучать коми-пермяцкий язык.

Дети, которые говорят на коми-пермяцком, легче осваивают английский. Попробуйте русскоязычному ребёнку объяснить шесть форм прошедшего времени английских глаголов. А вот для маленького коми-пермяка это нормально, так как в нашем языке их столько же.

Откуда запреты?

– Почему так происходит?

– Мне очень трудно это объяснить. Наверное, стоит обратиться за ответом к социологам. Но факт остаётся фактом – сейчас наступил самый опасный для нашего языка период, потому что он перестаёт жить в семье. Более того, в некоторых территориях Коми-Пермяцкого округа родители пишут заявления в школу, запрещая обучать ребёнка родному языку. И это массовое явление. Бывает, что папа и мама говорят на коми, а с ребёнком по-русски, что уже вообще понять невозможно.  Мне очень стыдно за таких родителей. Отказываться от родного языка – это предательство по отношению к памяти народа.

С другой стороны, в округе есть территории, где на коми-пермяцком языке говорят в семье, а в школе преподают на русском. И это, считаю, хорошо. В этом случае ребёнок – активный билингв, то есть он с лёгкостью переходит с одного языка на другой. На мой взгляд, самый лучший подход – это когда в семье живут оба языка. Да, сначала будет наблюдаться смешение, но примерно к 5-6 годам ребёнок уже четко дифференцирует два языка и понимает, когда нужно говорить на одном, а когда – на другом. Более того, каждый следующий язык будет даваться ребёнку проще. Возможностей для изучения языка сейчас множество. В Коми-Пермяцком округе проходит много интересных мероприятий, которые способствуют укреплению интереса жителей округа к родной культуре. Благодаря им, появляются дети, которые сами очень хотят изучать родной язык. И они в этом смысле становятся примером для своих родителей. Сейчас ввели ОГЭ по родному языку, и дети стали на него активно записываться и выбирать его в качестве экзамена.

На мой взгляд, самый лучший подход – это когда в семье живут оба языка. Да, сначала будет наблюдаться смешение языков, но примерно к 5-6 годам ребенок уже четко дифференцирует два языка и понимает, когда нужно говорить на одном, а когда – на другом. Более того, каждый следующий язык будет даваться ребёнку проще

Как учить язык?

– Вы давно живёте в Перми. Как вы учили дочь родному языку, ведь языковая среда совсем другая?

– Отправляла в родную деревню на все каникулы, а бабушка и дедушка по-русски не говорили. Поэтому дочь свободно, хоть и с акцентом, говорит на коми-пермяцком языке. Более того, она его преподаёт в сравнении с другими языками. Муж у меня русский, но тем не менее в Перми мы с дочкой часто говорим на коми-пермяцком языке. Считаю, что уважение и интерес к языку и традициям нужно сохранять. А они у нас очень интересные и это отражается даже в родовых именах. По ним можно узнать имя или прозвище предков: деда и отца, а порой и матери. Например, был в нашей деревне мужчина, его звали Семён, а родовое имя – Егор Лиза Сеня. Это означает, что мать Семёна – Елизавета Егоровна. Она родилась в полной семье, но мужа у неё не было, поэтому составной частью имени сына стали её собственное имя и имя её отца. Использовать имя папы ребёнка в данном случае нельзя. Таковы традиции. Если уж дед получил прозвище, то оно приклеивается и тянется долгие годы. Например, Кыз Юр Миша. Это значит, что у некоего Михаила была большая голова (кыз юр). И его сыну, Николаю, эта особенность тоже перешла – Кыз Юр Миш Коля. Мне кажется, это очень интересно! Терять такое очень тяжело.



Оставить комментарий
Вход
Комментарии (0)

  1. Пока никто не оставил здесь свой комментарий. Станьте первым.


Оставить свой комментарий
Газета Газета

Самое интересное в регионах
Роскачество

Актуальные вопросы

  1. Крупные сети на каждом углу открывают свои супермаркеты. Разве так можно?
  2. Почему не будет стартов летнего Гран-при в Чайковском?
  3. Как проверять продукты?
  4. Без чека товар не примут?
  5. Подорожает ли мёд в Перми?
  6. Сколько «зарубили» кандидатов в Пермском крае на выборах-2019?
Куда вы поедете отдыхать летом?